While descending some stairs into the Shinchon subway station here in Seoul, Korea this evening, I was stopped by a boy perhaps five or six years old. Blocking my path, he smiled brightly and said, “안녕하세요” (a Korean greeting). I waved to the kid and replied with the same, “안녕하세요.”
Hearing my reply, the boy suddenly assumed a scornful expression, widened his stance slightly and put his arms on his hips. I was then asked in an angry tone, without, I might add, any of the linguistic deference the Korean language usually dictates in the case of a child addressing someone of my age, “Why didn’t you say it in English?”
Taken aback, I realized I had completely failed to live up to my responsibilities as a blonde white foreigner in Korea, and quickly repented. I bowed deeply and gave him a very exaggerated English, “Hello!”
This appeared to satisfy the pretentious little punk. He gave me a very condescending nod of the head, accompanied with an audibly dismissive, “Hmmph,” before allowing me to pass and continuing his way up the stairs.
Though it made no difference to me, I hope that, as my young friend ages, someone will get the chance to tell him that English is not necessarily the default language of choice for all Caucasions in the world.
I must say though that, for some reason, this short exchange made my evening.
LOL! Made my evening too. Pretentious little punk indeed.