My father, an American born in Alabama, visits his relatives there once a year. Since I left the Boston area last week my major goal before leaving for Korea next month is to finish a translation project I’m working on, something I can do any quiet place. I decided to join my father on his trip this year, since a journey to the South is never without interesting discoveries.
I have been paying a little more attention to the vocabulary and rich expressions that are used around here. I don’t always have a pen handy, but I will try to keep a running list in this posting of those expressions I remember to write down when I hear them.
NOTE: I did not grow up in the United States, so it is possible that much of what strikes me as unusual is in fact quite common all over the country.
Expressions:
• “Smelling high on the bush” = Stage of childhood when boys begin expressing romantic interest in girls. [Note: Not sure if it is used in the reverse case]
• “I’ll cut your gubber off” [Note: Pronounced goober] = A threat made to misbehaving children.
• “Loose as a Goose” = To be very relaxed.
• “Fine as Frog Hair” = To be doing very well.
• “Slick as a spanked baby’s bottom”
• “[Busy|Nervous] as a long-tailed cat in a room full of rocking chairs”
• “Get above your raisin’” = Trying to live above one’s social station.
• “Hanging on like hair on a biscuit” = To be doing OK, to be stubbornly hanging on (to life, health, etc.), as a hair does in the dough of a southern biscuit.
Vocabulary:
• Hen Fruit = Eggs
Updated: June 3, 2007
And do they still “carry” people to the airport, store etc. no matter how many miles away they are?
I’ve heard “Loosey Goosey” before, and also the rocking chair one, but everything else sounds pretty unique.
Next month we travel to Alabama to attend the wedding of our son to his Alabama gal! Never having traveled to the south I am doing my research.
I enjoyed your blog.