Via Open Access News, the Columbia University Senate has passed a resolution supporting the Open Access movement. Doesn’t look like it has teeth to it but seems to move Columbia closer to MIT’s position and hopefully they will consider adopting something similar to MIT’s Creative Commons License (See the full resolution below). Inside Higher Ed has a recent article on the MIT project and MIT has a full report on its progress available in PDF. The American Historical Association has an article in this month’s Perspectives entitled Should Historical Scholarship Be Free? which gives an overview of some of the issues.
Continue reading Columbia University Open Access Resolution
Weblogs and the Codification of Thought
Perhaps this is just common sense but I feel it worth mentioning that I am really beginning to feel the benefits of my blogging notes and thoughts on things I read and hear. I have made similar comments before but I’m now quite positive that writing on this blog is helping me remember ideas and information in relatively more organized and well-formed units that I can then produce in my conversations and later writings.
To repeat myself in less abstract terms: when I blog my ideas about something, say, my ideas about a collection of readings, a talk I went to, or some conversations I had with friends even, I am essentially writing a “response paper” of the kind that many of my classes have required, or do what one of my professors always suggested we do whenever time permitted: write “notes on notes.” This extra step of taking our notes or free-floating thoughts and reformulating them into a complete or relatively well organized compact exposition in writing offers considerable benefits.
I have found now that in some of my conversations, I am able to be more concise in my explanations of certain ideas or my narration of a certain anecdote because I’m actually regurgitating a blog entry. This occasionally leads to embarrassing results when you are speaking to someone who actually reads your blog as you notice them sigh with boredom.
Of course, by fixing the “relevant” ideas, placing them in a particular sequence, and drawing connections between them, we are in some sense “codifying” an experience or collection of thoughts that might otherwise have a more flexible and changing nature in our minds. Like history itself, our communication to others is of course not just about retelling facts from the past. We are constantly re-narrating and re-formulating our experiences and positions, so this occasional “codification” that writing on a blog or in a diary represents may actually create a small degree of friction in the continually evolving processing of our thoughts and memories. However, I would think it difficult to argue that this increased likelihood of our “jumping back” in a conversation to the most recent “codification” of an anecdote or written exposition of our thoughts is by necessity a problem. Essentially the same thing happens without writing (albeit more slowly), in cases where we retell the stories of our life with any great frequency – the memories and the narration of the events will gradually approach fossilization, even if they never stop evolving, until either death or some “shock” forces us to reformulate it (“Granpa, that isn’t the way it happened, you were one who started the fight with him!”).
On the contrary, when it comes to thinking about my study of history, for example, I find this compact writing practice especially important given my relative inability to synthesize large quantities of information on the fly. I have met many brilliant students who don’t share this weakness, but alas I’m not one of them. This process, whether it take the shape of simple “notes on notes” or a diary or a weblog, etc. allows people like me to more eloquently and efficiently share our thoughts with others during classes, conferences, or casual conversation in a compact “format” that is more conducive to eliciting useful responses and criticism.
The Presence of Qian Jinbao
When I arrived at Harvard this fall, there was one PhD student in particular that I very much looked forward to meeting. I had found mention in various places of a student at Harvard who was studying Sino-Japanese wartime relations named Qian Jinbao who had previously worked at the Nanjing historical archives that many a Chinese history student will pay a visit to in search of materials. I had heard that he knew everything there was to know about the sources available for the study of the war and especially about research in Chinese archives.
I met him briefly after I arrived at a Reischauer Institute party and immediately drowned him in questions that revealed my complete ignorance and 1st year PhD student naiveté. He gave me lots of useful pointers on what materials I might find in the archives and in the Harvard-Yenching library related to the collaborator regimes of China and 漢奸 (traitors) of the Sino-Japanese war. I got his contact info and vowed to be better prepared for future meetings. I knew then that I would come to collect steep debts of gratitude to scholars like him who had years of familiarity with these materials and who had read incredibly deeply in areas that I had only scratched the surface of.
Jinbao Qian died of a heart attack only a few weeks after I met him. Harvard has a web page dedicated to him and held a memorial service in his honor. It is a tragic loss, not only for his family and friends but for the entire subfield of the history of the Sino-Japanese war.
Today I had the first reminder since his death of his continued “presence” here at Harvard and for me personally the presence of a mentor I wish I could have had for the rest of my life as a student and career as a historian.
This afternoon, I went to the library to check out an obscure book on Chinese political and military ranks, positions, and organizational charts from the Republican period (中華民國時期軍政職官誌) in order to gather some info on the “puppet” armies of occupied China. I was surprised to find that the library even had the multi-volume work. I had seen the book cited in an 1995 Academia Historica essay out of Taiwan by a Liu Feng-han who had written about the puppet forces. When I found the book, which had never been checked out, I opened it to find on the inside cover, “Gift of Qian Jinbao”
I suspect that this will not be the last time I come upon a tag like that, especially if this book represents the fate of Jinbao’s personal collection of Chinese history books after his death. It looks like I’ll still be racking up those debts to him after all. I only wish I could have got to know him.
Linklog Added
I have added a “linklog” to this webpage. Except for those who are reading this blog through their RSS readers, you will notice a list of “Recent Links” with comments on them located at the right, above the blogroll. This is a place I can slap up recent blog articles or web pages I have visited and found interesting. You can view all the link archives here and subscribe to a feed of these links here.
The wonderful WordPress hack/plugin I used for this can be found here at Rebelpixel. Installation was a bit complicated though so I don’t recommend it for complete beginners to the programming world.
Jai: MEALAC Crisis
While the completion of his PhD thesis continues to elude him, my friend Jai has found some time to write about the current crisis at Columbia University’s MEALAC department (Middle East and South Asia) in the Columbia Spectator. Here is an article at The Nation to get you caught up on the crisis if you are interested. For views more hostile to MEALAC on this issue, you can the read the articles in The Sun and basically anything Robert KC Johnson has ever written about it over at Cliopatria.
The Search for Agency
Partly thanks to class assignments, I have recently started looking at some of the gender focused history of East Asia. I’m still only scratching the surface but I’ll share a few of my initial responses so far.
Last week for my Chosôn history class we watched Im Kwon-taek’s movie Sibaji, or The Surrogate Mother (Warning: the end is given away below). In this movie we are told the story of Ok-nyo, a poor country girl and hapless victim of yangban society who had her body “rented” out to bear a male heir for an elite family in return for ten patches of land. Ok-nyo’s mother, who also shares her daughter’s tragic history as a surrogate mother urges her to bear her suffering quietly, be obedient in performing her tasks, and above all, not to fall in love with the married man who would become her temporary paramour. This she is helpless to prevent and she even believes foolishly that after giving birth to a son, she will be allowed to see her son one last time before her return to the valley of her home.
The movie concludes with Ok-nyo’s suicide. As we see her dangling from the tree she hanged herself from, we are warned against the dark legacy of Korea’s desire for male heirs. If I was to plaster my own “moral of the story” sign at the end of the movie, I’m not sure that is exactly how I would put it (the subtitles I was reading weren’t that good so they may be partly at fault). There is more at stake than simply the desperate pursuit of having male successors. That said, the movie is certainly effective at mocking some of the aspects of the Chosôn period. There is an excellent scene in which Ok-nyo has a raunchy rendezvous with the yangban who has “rented” her in the bushes while we listen to a discussion among older scholars about the details of ancestor worship. The movie also shows all sorts of less confucian “superstitious” practices surrounding pregnancy.
When all is said and done, though, this movie is true “woman as victim” history. The spunky young country woman who is the movie’s protagonist loses all her individualist subjectivity as she is imprisoned in her lonely room as a “surrogate mother.” There is no “agency” whatsoever for Ok-nyo, except in her final act of defiant suicide and, perhaps, in her rebellious late night wanderings and secret viewing of some colorful masked dancers who mock yangban practices (perhaps the most memorable scene in the movie).
The movie and this view of history certainly laments male dominance in society, but only accomplishes this through the mobilization of pity. It is based on a portrayal of women as completely subjected and essentially passive victims in a game where men hold all the keys to power. In this way, history performs a continual reenactment of male dominance and female victimization. I am thus wholeheartedly sympathetic to an effort by a number of scholars of pre-modern Korea, China, and Japan who want to reach beyond this “script” and, “walk a fine line between highlighting the hegemonic power of structures and emphasizing women’s agency,” and who attempt to break down the temporally and conceptually uniform concepts of “Confucian” and “Woman.” (Ko, Dorothy, Haboush, Jahyun Kim, and Joan R. Piggott eds. Women and Confucian Cultures in Premodern China, Korea, and Japan Berkeley: University of California Press, 2003, 2) They do this by re-centering the discussion on the women themselves, their internal motives and perceptions, and by emphasizing the process of “negotiation” by which these power structures are formed and adjusted. Unfortunately, this is a task which faces huge obstacles, not the least in the history of the Yi dynasty, where my limited reading so far has done little to help me identify the ways in which women “negotiated” with these power structures in such a way which reveals anything but their own lack of power.
Continue reading The Search for Agency
千字文: The Thousand Character Classic
You know that “Thousand Character Classic” you see in books about Japanese history (that is where I have seen it most, I guess it comes up in Korean and Chinese history as well). It was used as a basic text to teach children how to write Chinese characters.
I finally looked it up today to see exactly what it looks like. Ouch! While there are many basic and frequently used characters (in our own contemporary times) I can’t say that many of these 1,000 characters would have made the cut for teaching elementary school…
You can buy your own wall chart version of the classic here. And in case you want to know how to pronounce those characters in the Hakka dialect visit this site (Big-5 Encoding).
Political Retribution in early postwar Denmark
I assumed that there hasn’t been much written on early postwar political retribution in Denmark, even in Danish scholarly literature. I found some mention in secondary Danish materials, but usually in the last chapter of books talking about the occupation of Denmark during WWII.
That was before I discovered the over 800 page book by Ditlev Tamm Retsopgøret efter besættelsen complete with excellent bibliography, a chapter on sources, and chapters on every category I could imagine…It is mostly a legal history but my first look indicates he has touched on many of the other related issues I’m interested in. Now, to find the time to read it…
Tamm has written several other monographs and papers on similar topics, and even an introduction to Jorge Luis Borges! I will have to see if I can get in touch…but only after I have made my way through some of his work….ack! So much to read…
Rorty Review
There is an excellent review by the rebel pragmatist philosopher Richard Rorty in the LRB about Scott Soames two volume history of analytic philosophy (Soames’ response is here). Having come out of (and largely turned my back on) this tradition, I found it especially interesting.
I got the link from one of the best academic group blogs on the net, Crooked Timber, where the analytic philosopher Brian Weatherson concedes Rorty’s point in the review that Soames has underemphasized the importance of epistemological debates about correspondence theories of truth. Rorty’s own anti-correspondence pragmatism and interaction with “continental” philosophers outside the English-speaking world has made him unpopular, if not a total outcast. However, I think if anything it is admirable that he has maintained as much interaction with the world of analytic philosophers, with whom I find it more and more difficult to converse, the further I wander astray.
Chinese Cursive Script and Serving the U.S. Armed Forces
I think I snapped up one of the last in-stock Amazon copies of the wonderful Chinese Cursive Script: An Introduction to Handwriting in Chinese by Fang-yü Wang. We are using it in my class on 20th Century Chinese History Research Methods. It is essentially a class to help history students deal with Chinese documents and sources.
This wonderful little primer covers only 300 Chinese characters but has already helped me decipher all sorts of handwritten scribbles that painfully remind me of how far I have to go in Chinese and the reading of primary documents from China, Japan, and older documents from Korea.
I was so happy to see that such a book on Chinese handwriting even existed for English-speaking students of the Chinese language. Even the preface notes that up until its publication, “Perhaps the demand has never been great enough to stir anyone to what seems at the outset a hopeless task.”
The book was published in 1958 by Far Eastern Publications, a publishing company which no longer exists (some of its books are now available through Yale University Press). 1958 was a turbulent year in the relations between the US and China, and a year of military crisis for cross-straits relations between the mainland and the Republic of China on Taiwan. China launched a massive military bombardment of Quemoy and Matsu beginning in August. Things had been hot in the region for years though since the “first” Taiwan crisis of 1954-5. This was a time when Eisenhower famously declared publicly that the US was considering the use of nuclear weapons against China, “as you would use a bullet.”
It thus wasn’t that surprising for me to find this in the Preface to Chinese Cursive Script:
The Institute of Far Eastern Languages had been serving the needs of the U.S. Armed Forces for some years before a request was received that we provide instruction in the reading of cursive script such that might be used in informal personal communications.
I think this is a nice reminder (dated November 1958, Institute of Far Eastern Languages, Yale University) of the ways in which academic departments were often in very close relationships with governments and their militaries. These relationships continue to exist today but seldom advertise themselves in quite the same manner.