<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Treacherous Acts of Naming By The South Korean Puppets</title>
	<atom:link href="http://muninn.net/blog/2006/04/treacherous-acts-of-naming-by-the-south-korean-puppets.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://muninn.net/blog/2006/04/treacherous-acts-of-naming-by-the-south-korean-puppets.html</link>
	<description>But I fear more for Muninn...</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 06:44:02 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Joel</title>
		<link>http://muninn.net/blog/2006/04/treacherous-acts-of-naming-by-the-south-korean-puppets.html/comment-page-1#comment-11759</link>
		<dc:creator>Joel</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Apr 2006 22:17:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://muninn.net/blog/2006/04/treacherous-acts-of-naming-by-the-south-korean-puppets.html#comment-11759</guid>
		<description>A disaster indeed. 

My daughter spent her &#039;terrible twos&#039; in the strict control of a Chinese preschool (and in somewhat inarticulate culture shock), where her mostly 3-year-old classmates would greet her like a celebrity every morning with &quot;秋秋来了!&quot; She would rarely smile all day, until I picked her up in the afternoon. That and the little old ladies of Guangdong who couldn&#039;t resist pinching her cheeks made it a bit of a traumatic year for her. People in the north were much more restrained in that regard.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A disaster indeed. </p>
<p>My daughter spent her &#8216;terrible twos&#8217; in the strict control of a Chinese preschool (and in somewhat inarticulate culture shock), where her mostly 3-year-old classmates would greet her like a celebrity every morning with &#8220;秋秋来了!&#8221; She would rarely smile all day, until I picked her up in the afternoon. That and the little old ladies of Guangdong who couldn&#8217;t resist pinching her cheeks made it a bit of a traumatic year for her. People in the north were much more restrained in that regard.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Muninn</title>
		<link>http://muninn.net/blog/2006/04/treacherous-acts-of-naming-by-the-south-korean-puppets.html/comment-page-1#comment-11753</link>
		<dc:creator>Muninn</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Apr 2006 19:44:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://muninn.net/blog/2006/04/treacherous-acts-of-naming-by-the-south-korean-puppets.html#comment-11753</guid>
		<description>Thanks for posting that Joel, I&#039;m sorry your school robbed your name of its virtue and filiality.  

My own name is 林蜀道.  How I got the name is a bit of a long story but I like it since few Chinese seem to forget the easy to remember &quot;Shudao&quot; part of it, which comes from a poem by 李白.  The poem is about the difficulty of climbing the mountain roads of Sichuan and is known as 蜀道難. I love some of the beautiful natural images of the &lt;a href=&quot;http://www.epochtimes.com/b5/1/8/15/c3300.htm&quot;&gt;poem&lt;/a&gt;.  Most Chinese I have met seem to know the first few lines of the poem, perhaps they learn it in school.  Ironically, though, I have yet to enjoy the experience of hiking in Sichuan for myself - something I very much look forward to.

Actually, I also have a funny story about the name.  When I did some part time faculty technical support work at Columbia University while a masters student there, I ended up spending a lot of time working on computers in the language departments.  On one occasion I was sent in to fix a minor printer problem of some kind in one of the offices of the Chinese language instructors, who knew me already as Shudao.  I ended up making the printer problem a lot worse than when I found it.  Apparently (I heard from a friend) they then started calling me 蜀道難 but instead of the 難 (nán = difficult) of the poem (&quot;the roads of Shu are difficult&quot;), they used the fourth tone (nàn) for the character (&quot;Shudao is a disaster&quot;).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for posting that Joel, I&#8217;m sorry your school robbed your name of its virtue and filiality.  </p>
<p>My own name is 林蜀道.  How I got the name is a bit of a long story but I like it since few Chinese seem to forget the easy to remember &#8220;Shudao&#8221; part of it, which comes from a poem by 李白.  The poem is about the difficulty of climbing the mountain roads of Sichuan and is known as 蜀道難. I love some of the beautiful natural images of the <a href="http://www.epochtimes.com/b5/1/8/15/c3300.htm">poem</a>.  Most Chinese I have met seem to know the first few lines of the poem, perhaps they learn it in school.  Ironically, though, I have yet to enjoy the experience of hiking in Sichuan for myself &#8211; something I very much look forward to.</p>
<p>Actually, I also have a funny story about the name.  When I did some part time faculty technical support work at Columbia University while a masters student there, I ended up spending a lot of time working on computers in the language departments.  On one occasion I was sent in to fix a minor printer problem of some kind in one of the offices of the Chinese language instructors, who knew me already as Shudao.  I ended up making the printer problem a lot worse than when I found it.  Apparently (I heard from a friend) they then started calling me 蜀道難 but instead of the 難 (nán = difficult) of the poem (&#8220;the roads of Shu are difficult&#8221;), they used the fourth tone (nàn) for the character (&#8220;Shudao is a disaster&#8221;).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joel</title>
		<link>http://muninn.net/blog/2006/04/treacherous-acts-of-naming-by-the-south-korean-puppets.html/comment-page-1#comment-11714</link>
		<dc:creator>Joel</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Apr 2006 11:26:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://muninn.net/blog/2006/04/treacherous-acts-of-naming-by-the-south-korean-puppets.html#comment-11714</guid>
		<description>Heh. What&#039;s your Chinese (or Korean) name? When I set off for a year teaching in Guangdong, a Taiwanese friend rendered my name as 柏徳孝。Well, the PRC wasn&#039;t having any truck with such Confucian nonsense, and the school I taught at chose to render my name as a relatively meaningless 柏来沙, although they kept the culturally safer names my Taiwanese friend chose for my wife, 河雪梅, and daughter 柏麗/丽秋 (born in September).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Heh. What&#8217;s your Chinese (or Korean) name? When I set off for a year teaching in Guangdong, a Taiwanese friend rendered my name as 柏徳孝。Well, the PRC wasn&#8217;t having any truck with such Confucian nonsense, and the school I taught at chose to render my name as a relatively meaningless 柏来沙, although they kept the culturally safer names my Taiwanese friend chose for my wife, 河雪梅, and daughter 柏麗/丽秋 (born in September).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
