April 2005


Thoughts27 Apr 2005 12:37 am

While struggling character by character through a particular difficult assignment for Chinese docs class today in Cafe Gata Rojo this afternoon, I got suddenly and completely carried away by a fascination with a song playing in the cafe called Common People (iTunes link), originally by the group Pulp. In this case, it was performed by the bizarre but unusually effective combo of William Shatner’s spoken voice (Yes, that William Shatner) and Joe Jackson singing. Nothing terribly original or deep in its contents, but I guess I was in a thoughtful mood today. The song is about a extremely wealthy woman who “loves learning” and says

“I want to live like common people,
I want to do whatever common people do,
I want to sleep with common people,
I want to sleep with common people,
like you.”

The song tells of her failed attempt to truly experience life as a “common person” partly because she can never experience the mental state that accompanies a life severely limited in opportunities by financial and other restraints.

But still you’ll never get it right,
‘cuz when you’re layin’ in bed at night,
watching roaches climb the wall,
if you call your Dad he could stop it all.

Her desire to bridge the unbridgeable is not appreciated by the “common people” either,

‘cuz everybody hates a tourist
Especially one who thinks
It’s all such a laugh
And the chip stains’ grease
Will come out in the bath
You will never understand
How it feels to live your life
With no meaning or control
And with nowhere left to go
You are amazed that they exist
And they burn so bright
Whilst you can only wonder why

I especially love that first line, “‘cuz everybody hates a tourist, especially one who thinks it’s all such a laugh.” Isn’t this something all of us who have been “tourists” of other cultures and communities either as students, anthropologists, or as scholars, are guilty of at some time or other? When we stand on the outside, feeling so detached, but unknowingly tied to something we think we have left behind, we can find so much we see to be silly or comical.

While I was prompted to think about cross-cultural experiences, the same goes for the cross-class element emphasized by the song and the deep contradictions of the politically active intellectual. I’m reminded of the Japanese intellectual historian Victor Koschmann’s summary of Sartre’s take on the intellectual’s inevitable contraction of Hegel’s “unhappy consciousness,” which he says is ultimately a “perpetual inner conflict between what the intellectual is—a petit bourgeois—and what he or she aspires to, which is truth and human emancipation.” (see his essay “Intellectuals and Politics” in Postwar Japan as History for more on this)

Print This Post
History and Japan and Korea and Links24 Apr 2005 10:04 pm

It was a toss up so I am going to post both.

First we have www.Kokueki.com (National Interest). Sayaka pointed this very interesting site to me. You can get all your Japanese nationalist news here, but don’t worry, the site’s mission is to “transcend ideology” in order to concentrate their focus on Japan’s national interest 「イデオロギーを超えて純粋に国益を論じる場」. Everything they write is for the Japanese nation 「すべては日本国のために」. Notice the flags at the top right, which include the Taiwan nationalist flag and the Tibetan flag. Supporting these two nationalist independence movements shows one of the interesting alliances between, for example, Taiwan’s ruling pro-independence nationalists (as opposed to the until recently Chinese nationalist KMT) and the Japanese right-wing. The Taiwanese nationalists save a fairly warm place for Japan in their historical narrative of Taiwan’s colonial history. While they don’t usually reject all the negative aspects of colonial rule, this period is a key transition point for them during which “Taiwanese” identity becomes unique through its long exposure to Japanese culture. This is followed by the cruel and barbaric invasion by the Chinese nationalists at the close of the war when the, “dogs went home and the pigs arrived.” Japanese nationalists naturally find a unique connection with this constituency who occasionally have pleasant words to say about their “civilizing” influence on the island.

Don’t miss out their newspaper review section (click on the 国益のリンク集 link to left). There you get all the newspapers described, and there are no surprises. ◎ “There is no newspaper which considers national interest more than Sankei” 「これ以上の国益新聞はない」. Yomiuri is listed as most read and it gets a △. ×Asahi and ×Mainichi are the evil newspapers that are not recommended. The former we are told, regrettably rejects Japan in its discussions of history-related issues and is totally irresponsible. It used to be the most militarist before the war. What happened to it?! 「歴史認識においては、日本を否定する言動ばかりが目立ち残念である。過去の教科書誤報問題では、国益を著しく損ねた。しかしながら、訂正をいまだしておらず無責任である。 戦前は、最も軍国主義的な論調が目立っていた。いかに変化したか?」. Mainichi is somewhat better, especially their education section, but like Asahi they fall short with respect to the history question. 「歴史認識においては、朝日同様に日本を否定する言動ばかりが目立ち残念である。教育に関する記事は、充実している。」

Runner-up is the Korean Institute for Research in Collaborationist Activities or Minjok.or.kr. If I read it correctly, the Korean title is actually something like, “the institute for research on national problems” These trouble makers are, of course, anyone or anything which collaborated with the Japanese during the colonial era. You may have heard mention of this institute in various news reports lately and I think they are actually getting some funding from the Korean government for their efforts.

As soon as I can read Korean well enough, I will be sure to read all I can on this site, and perhaps pay them a visit since my own field of research is related to traitors and treason in modern East Asia. You can find out information on this site about the 친일인명사전 or “A Biographical Dictionary of Traitors” (or “pro-Japanese” elements). They also have an archive section, and other information…lots for me to look through some day.

Print This Post
Japan and Random Stuff24 Apr 2005 02:27 pm

One of the many fun things about Japan is that a very large number of bakeries in Japan claim to be “Scandinavian” bakeries (occasionally, they claim to be French). The puzzled Scandinavian visitor who enters them will, of course, find nothing (except perhaps a long loaf of fresh Parisian bread) which is remotely recognizable to them, or, when they are, will be shocked to find out what lurks within the walls of a delicious-looking pastry.

It was thus amusing to me to find a small Chinese-run “Japanese bakery” here in Cambridge, MA (in Porter Square). With the exception of a few unfamiliar items, however, it did, in fact, sell authentically “Japanese Scandinavian” bakery products.

Print This Post
History and Korea and Reading18 Apr 2005 10:55 pm

Continuing my study of pre-modern Korean history for class, today I read through the English translation of a classic work on Korean geography and geomancy called 擇里誌 (택리지), written by Yi Chung-Hwan 이중환(李重煥) in the mid-18th century. A partial English translation is available as Yi Chung-Hwan, Inshil Choe Yoon trans. T’aengniji: The Korean Classic for Choosing Settlements (Syndney: Wild Peony Pty Ltd, 1998)

The book was written to help yangban elites choose their residences in accordance with the natural laws of geomancy but it remains popular today, presumably for its extensive content on all aspects of Korea’s geography and its often entertaining historical anecdotes. There are sections dedicated to the eight major provinces, describing them in detail and criticizing them for their perceived weaknesses. I think it is safe to say that the book is overall thoroughly pro-Gyeongsang (except for the coast, for reasons I will discuss below) which it claims has the best geomantic qualities.

In addition to describing each province individually, it also discusses the character of the peoples who live there, the development of factionalism in the Chosŏn dynasty and the variety of terrain and scenery in Korea. In this little gem of a book, we can get a window into the growingly fixed perceptions of regional difference domestically, but also some interesting comments on the dynasty’s relationship to China (中國) and Japan (倭). Below are just a few interesting lines that I found particularly memorable. In some places, I looked up the original classical Chinese (which is the writing system used by Korean male elites for most things in pre-modern Korea) to find out what terms they were using.
(more…)

Print This Post
China and Current Events and Japan17 Apr 2005 09:49 pm

Sayaka has some good commentary about some of the editorials in Yomiuri. Here are a few lines from recent editorials from Yomiuri and Asahi to give you a sense of their flavor. I have just skimmed them all so if I missed any important statements in them, feel free to email me.

I am not doing full translations of this so it is better to read the Japanese if you can, but for everyone’s benefit I quickly made some half-translations that often change the original wording and skips some material:

April 14th

日本の動きを牽制(けんせい)するための政治カードとして、歴史問題と反日デモを利用していることは明らかだ。…これは明白な国際法違反だ。「外交関係に関するウィーン条約」22条では、侵入や損壊からの大使館の保護、大使館の「安寧の妨害」や「威厳の侵害」の防止に、その国は「適切なすべての措置を執る特別の責務」を負う。

English Summary (not full translation): It is clear that the Chinese are using the history problem and protests as a “history card” to constrain Japan… [the attack on the consulate] is a violation of international law.

April 17th

中国政府は「デモは、歴史問題での日本の誤った態度に不満を持つ市民の自発的な行動だ。責任は中国側にない」との主張を繰り返している。こうした無責任な態度が、デモの暴徒化を助長している。…江沢民前政権以降、中国政府は徹底した愛国「反日」教育を行ってきた。いわば自業自得ではないか。町村外相は17日に訪中し、日中外相会談を行う。外相は、謝罪と補償を改めて迫るだけでなく、反日感情の政治利用ともとれる中国政府の姿勢を直接ただし、是正を求めるべきだ。

Summary: The Chinese claim the protests are a spontaneous reaction to Japan’s attitude to the history question and isn’t their fault. This is an irresponsible attitude and only contributing to the protests. China has supported nationalist policies in China since Jiang Zemin’s regime. Isn’t this a case of “you reap what you sow?” Not only should Japan ask for and apology and compensation but we should confront China about its political use of anti-Japanese sentiment.

April 18th

李肇星外相から、謝罪はなく、「歴史問題が中国人民の感情を傷つけている」と、事実上、デモを容認した。… 「歴史」認識の問題について、中国側は小泉首相の靖国神社参拝、歴史教科書などを問題視した。だが、いずれも、日本の内政問題である。…日本の歴史教科書は、中国のような国定教科書ではない。一党独裁の全体主義国家のように、歴史観、思想・信条の統一や、検閲はできない。…考えるべきは、歴史的事実としては疑問のある内容も多い「反日」愛国教育の問題ではないか。

Summary: The Chinese haven’t apologized but have essentially consented to the protests. They complain about Yasukuni and the textbook incident but in both cases this is a domestic issue. Japan’s textbooks are not government issued textbooks like China’s. We can’t censor them in the way a totalitarian dictatorship does. Shouldn’t we be focusing our attention on the anti-Japanese nationalist education in China with its historically dubious content?

Compare them to some selections from the Asahi (on average longer) editorials related to the protests:

April 12th

アジア、とりわけ中国との関係は、日本の外交にとって最重要の柱のひとつとなってきた。侵略戦争の過去をどう清算するかというだけではない。体制の違いを超えて隣の大国と安定した関係を築くことは、将来の日本の安全と繁栄のために欠かせないという判断があったからにほかならない。…90年代に強調された愛国教育が、若者たちの心に反日意識を植えつけた面も否めない。そうした点は、中国にも十分考えてもらわなければならない。わけても暴力の取り締まりについて、中国に強く注文をつけるのは当然である。 しかし、日本政府はそうした中国の問題点を見据えたうえで、効果的な外交をしてきただろうか。残念ながら逆だったと言わざるを得ない。その根底にあるのが小泉首相の靖国神社参拝だ。首相は「戦没者に追悼の誠をささげ、不戦を誓う」と説明する。だが、中国侵略の責めを負うA級戦犯を合祀(ごうし)した靖国神社である。参拝をやめてほしい、という中国側のたび重なる要請を聞き入れず、なお参拝に意欲を見せるという姿勢が、どれほど中国の人々の気持ちを逆なでし、「過去を反省しない日本」という印象を広げてきたか。…首相はことあるごとに「世界の中の日米同盟」を強調する。だが、アジアでの足元が定まらないままでは、結局、米国の力にすがるだけの国になってしまいかねない。

Summary: Japan’s foreign relations with China and Asia are very important. It isn’t just about dealing with the aggressive war of the past. Creating a stable relationship with our strong neighbors is important to the stability and prosperity of Japan. We can’t deny that the nationalistic education has increased the anti-Japanese sentiment amongst the young and we need to get China to realize this. Of course we need to complain to the Chinese about the violence but has the Japanese government really done effective diplomacy for dealing with this? No, on the contrary, we have things like Koizumi’s trips to Yasukuni. It is the same Yasukuni which has A-Level war criminal enshrined in it and we continually ignore the wishes of China and thus spread the idea that we are a Japan which doesn’t regret its past. The prime minister has emphasizeded a “US-Japan alliance situated in [the global environment] but as long as we don’t take care of our relations with Asia, we are ultimately forced to be a nation that clings to America.

April 13th

中国の報道 事実を伝えてほしい …われわれはデモの激しさに驚き、投石を制止しなかった当局の姿勢に怒りを感じている。日本政府の抗議に対し、非を認めようとしない中国外務省の態度には失望している。 同時に日本のメディアは、なぜこんなことが起きたのかをさまざまに分析し、歴史問題に対する真剣な対応を小泉首相に求めたりもしている。 ところが、当局によって報道が統制される中国の多くの人々には、それも知らされない。知っているのは、事件の直前まで中国のメディアが繰り返し報じた大量の日本批判だけではないか。…愛国教育などによって、多くの中国人は侵略当時の日本軍の写真や映像を繰り返し見ている。その半面、武力による紛争解決を禁じた憲法を持ち、核兵器は持たず、戦争に加わることのなかった日本の戦後史はほとんど知らされていない。靖国神社や一部の歴史教科書の問題ばかりが強調される現代日本への認識には、相当な偏りがあるのではないか。…今回の事件とともに、日本社会の多様性をありのままに知ってほしい。このメッセージが中国の多くの人々に届くよう願うばかりだ。

Summary: We want the Chinese Media to tell the truth. We are surprised at the aggresive nature of the protests and the rock throwing….the Japanese media has analyzed its causes and urged Koizumi to address the history problem. However, most of the Chinese people are simply unaware of our efforts. All they hear is the Chinese media’s repeated criticism of Japan…Because of their nationalist education most Chinese know see plenty of pictures of the Japanese military from the period of the war of aggression. And yet, they know nothing of the Japan in the postwar period which has adopted a peace constitution, abandoned violence, and which has no nuclear weapons. Isn’t it true that China’s perception of Japan is overly biased towards consideration of the Yasukuni and history textbooks issue? We want China to give its people the message that Japan is in fact a very diverse society.

April 16th

日中会談 まず投石事件に決着を…厳しいやりとりは避けられそうにないが、まず中国側が投石事件への責任を明確に認めることが会談を進める前提になる。一国の大使館が夕刻から深夜まで被害にさらされていながら、警官隊は制止しなかった。それにもかかわらず、中国外務省が「責任は中国側にない」としていることに日本国民は憤っている。…日中間において歴史問題が重要であることは私たちも訴えてきた。だが、たとえ反日デモの背景に歴史問題があったとしても、大使館が被害にあうのを黙認した責任は免れない。

Summary: We must engage in negotiations on the premise that China takes responsibility for the rock throwing incident….The police did not stop them. Not only that but the Chinese government claims they have no responsibility to take in this issue and have further angered the Japanese people. We have also admitted that the history problem is important for the Japanese to consider but even if that is the cause of the protests, they must accept responsibility for the damage to the consulate.

April 18th (This link will not be right after tomorrow)

 日中会談 「愛国無罪」の危うさ…中国側は、反日デモが度重なる破壊行為に及び、日本人のけが人さえ出ていることを軽く考えすぎていないか。…一連のデモで、参加者たちは「愛国無罪」と叫んでいる。愛国主義の行動に罪はない、という意味だ。そう叫べば、政府が手を緩めることをデモ参加者たちは知っている。共産党や政府自身が「愛国」を宣伝してきたからだ。

Summary: The danger of “Patriotism is Innocent”…Hasn’t the Chinese side taken the damage and injury to the Japanese too lightly? The protesters all yell that “Patriotism is innocent” Actions taken in the name of the nation are not crimes. The protesters know that if the cry this out the government will loosen its grip. This is because the Communist party and the government have themselves made the cry for “Patriotism”

It is obvious to see Asahi’s efforts to maintain a balance and some sympathy with China’s calls for Japan to confront its history better. But I also detect and increasing frustration in their editorials and articles as they turn their focus increasingly to the China side.

Print This Post
China and Current Events and History and Japan17 Apr 2005 12:34 pm

A number of people have noticed (see for example the translation in an article over at EastSouthWestNorth) that the new edition of the controversial textbook is not the biggest concern. Other textbooks approved this year may be dropping some of their coverage of wartime atrocities. As countless commentators have pointed out (but few news articles do), the controversial “new” textbook’s first edition was adopted by almost no one. And yet, it sold hundreds of thousands of copies in bookstores all over Japan.
(more…)

Print This Post
China and History and Japan16 Apr 2005 06:40 pm

In this post I have assembled together as many unique statements including apologies or statements of regret towards China. Please read the introduction to my post on Japan’s apologies to Korea which applies equally here. Briefly, my position is that I think the apology issue is the wrong issue for those concerned with historical revisionism in Japan to spend their energy on. Not only do I think Japan has already apologized, but I believe such national apologies have little or no worth and aren’t worth the hot air they generate. In fact, neither do they satisfy the Asian countries they are directed towards (if and when they ever find out about the statements) but they increasingly inflame otherwise sympathetic Japanese who feel they are forced to engage in constant self-flagellation. This distracts them from the more important historiographical issues at stake on all sides. On the other hand, it is also highly inaccurate to portray the “apology diplomacy” of Japan as a story of repeatedly issuing unambiguous statements of admitted guilt and apology. These statements vary greatly, and were often issued with great reluctance and in the face of opposition from conservative politicians who etertain the most revisionist historical positions.

Note: There is overlap between this and my last posting, simply because some statements referred to all of Asia or at least to both Korea and China.

Let us begin:
(more…)

Print This Post
History and Links16 Apr 2005 09:37 am

Jonathan Dresner, the leading contributer at our Japan history blog Frog in a Well and one of the stars of Cliopatria has got History Carnival #6 up online. There is a nice wide selection of entries.

In two weeks, we’ll have the next installment hosted by Hugo Holbling at Studi Galileiani. You can send your history related postings for consideration to: hugo AT galilean-library DOT org.

I would be interested in having us keep some statistics on the number of submissions and the actual number of articles chosen for inclusion in the carnival. It might help us measure the growth of this project.

Print This Post
Language and Tech14 Apr 2005 10:53 pm

Some of you may have heard the news that some MIT students got their computer generated Computer Science paper, consisting of grammatically correct mumbo jumbo, accepted as a non-reviewed paper at some conference.

You can create your own paper with their code here. My friend Jai and I were discussing how fun it would be to add to this code the ability to feed it a selection of essay texts, say a collection of essays by Bhabha or Spivak to take two examples that come to mind, so that the nouns and verbs it chooses are roughly in correspondence to the frequency with which they appear in work by these scholars. It would then be interesting to see if readers can actually tell the difference.

If someone ever gets around to adding this feature, I think all you would have to do is 1) employ some kind of textual analysis algorithms that must be out there already (they use it for example in the processing of texts for speech recognition software or in linguistic studies doing word frequency analysis), 2) take the output of analysis and reconstruct the file “system_names.in” which is in the scigen code package you can download from there site. 3) Add some kind of frequency control to the code to make sure the output used nouns/verbs in a similar frequency to the originals.

Print This Post
China and Language and Random Stuff and Reading14 Apr 2005 10:12 pm

I usually use the digital Wenlin dictionary because of its convenient look up features, speed, and high quality. Today an assignment I’m working on consists of reading reading a 1936 essay about Shanxi 山西 village life. (I often have to look up older terms in an 1930’s dictionary known as the “Mathews” dictionary. Wenlin is great to check first because looking up Chinese characters in Mathews is a major pain and the software provides the Mathew’s character code number) Just now I was trying to look up the perfectly normal word 着实/著實 and had to try looking this up under as many pronunciations for the first character that I could remember. While this may be common knowledge for everyone else who speaks some Chinese, found out that 着 is often an alternate of 著. In fact, the Wenlin software author, who usually gives very short and concise definitions (or includes the definition from the ABC Chinese dictionary that it has licensed) got unusually chatty in the description of the character, even using personal pronouns/anecdotes and telling the reader not to “get discouraged”:

Originally 着 was just a different way of writing the character 著. Now 著 is mostly written only for the pronunciation zhù, and 着 is written for the other pronunciations; but sometimes 著 is still used rather than 着 among full form characters, regardless of the pronunciation.
 着 seems to have more pronunciations and meanings than any other Chinese character. Don’t be discouraged. Even Chinese people can’t always get it straight, especially the distinction between 着 zháo and 着 zhuó. For example, a friend of mine says 着陆 as zháolù though the dictionaries say zhuólù. The dictionaries disagree on whether 着 in 不着边际 (’not to the point’) should be zháo or zhuó. On the other hand, the distinction between 着 zhe and 着 zháo really is important.

Print This Post

Next Page »

Creative Commons License